• خرید vpn
  • ما هنـوز به فـردایی روشـن امید داریم

    صفحه اصلی » آخرین خبر , سینما و تئاتر , فرهنگی و هنری » تلاش مسعود کیمیایی برای خوانندگی یک دوبلور
    کد خبر : 1888702

    تلاش مسعود کیمیایی برای خوانندگی یک دوبلور

    تلاش مسعود کیمیایی برای خوانندگی یک دوبلورReviewed by Iranvij-2 on Aug 3Rating: عباس نباتی دوبلور پیشکسوت تلویزیون که بعد از سالها از تلاش مسعود کیمیایی برای خواننده کردن وی خبر داد. تلاش مسعود کیمیایی برای خوانندگی عباس نباتی عباس نباتی دوبلور پیشکسوت تلویزیون که در تیم دوبله انیمیشنهای خاطره انگیزی مانند “هاکلبری فین”، “ایکی یو…

    تلاش مسعود کیمیایی برای خوانندگی یک دوبلورReviewed by Iranvij-2 on Aug 3Rating:

    ۳۰

    عباس نباتی دوبلور پیشکسوت تلویزیون که بعد از سالها از تلاش مسعود کیمیایی برای خواننده کردن وی خبر داد.
    تلاش مسعود کیمیایی برای خوانندگی عباس نباتی
    عباس نباتی دوبلور پیشکسوت تلویزیون که در تیم دوبله انیمیشنهای خاطره انگیزی مانند “هاکلبری فین”، “ایکی یو سان” و “دوقلوهای افسانه ای” حضور داشته است بعد از سالها از تلاش مسعود کیمیایی برای خواننده کردن وی خبر داد.
    نباتی که در برنامه “خانواده یک” حاضر شده بود با اشاره به این ماجرا بیان داشت: در ابتدای حضورم در دوبله، به واسطه مسعود کیمیایی وارد عرصه خوانندگی شدم اما هرگز نتوانستم روح خود را با فضای خوانندگی تطبیق دهم.
    وی بی‌‎علاقگی را مهمترین دلیل عدم‌ورود به عرصه خوانندگی عنوان کرد و گفت: در سال‌های دور، زمانی که مسعود کیمیایی هنوز چهرۀشناخته‌شده‌‍‌ای در سینمای ایران نبود، من را برای خوانندگی به استودیو مولن‌رُژ برد اما هرگز نتوانستم روح خود را با فضای خوانندگی تطبیق دهم؛ به همین دلیل در همان ابتدای راه، مسیرم را از خوانندگی جدا کرده و به سمت دوبله رفتم.
    از قنادی تا دوبله…
    عباس نباتی با اشاره به چگونگی ورودش به دنیای هنر دوبله گفت: حضور من در عرصه هنر از «کافه قنادی» شروع شد. در سالیان دور کافه قنادی (کمی بالاتر از چهارراه جمهوری)، پاتوق اصلی هنرمندان بود. من نیز که در آن زمان از اهواز به تهران آمده بودم، مدام به این کافه تردد داشتم تا اینکه روزی به واسطه خسرو پرویزی کارگردان اهوازی و مطرح تلویزیون به مرحوم علی کسمایی، نابغه بی‌بدیل هنر دوبله معرفی شدم.
    نباتی با اشاره به سختی ورود به هنر دوبله در گذشته، اظهار داشت: در آن زمان، ماه‌ها طول می‌کشید تا هنرجو بتواند به جای یکی از نقش‌های اصلی در یک اثر نمایشی صحبت کند.
    این مدیر دوبلاژ باسابقه ادامه داد: پس از ماه‌ها فعالیت در عرصه دوبله سرانجام ایرج دوستدار، دوبله یکی از نقش‌های اصلی فیلم «پسران کتی الدر» که جان‌وین و وین‌مارتین در آن ایفای نقش داشتند را به من سپرد. این فیلم داستان زندگی سه بردار بود و من به جای بردار کوچک خانواده که نقش آن را مایکل‌اندرسون بازی می‌کرد، صحبت کردم. ‌
    وی یادآور شد: در این کار من بین دو سلطان دوبله ایران، ایرج دوستدار و منوچهر اسماعیلی می‌نشستم و همین موضوع استرس بسیاری را به من که در آن زمان تنها ۱۸ سال داشتم، وارد می‌کرد اما خوشبختانه پس از آن توانستم جایگاه مناسبی در هنر دوبله پیدا کنم.
    نباتی دوبله کارتون‌های «اکی‌یوسان» و «زورو» را از آثار به‌یادماندنی خود برشمرد و گفت: با دعوت پرویز نارنجی‌ها که از مدیر دوبلاژ‌های موفق زمان خود بود، برای کارتون اکی‌یوسان دعوت شدم و به جای شخصیت ژنرال این کارتون صحبت کردم.
    دوست داشتم مهندس نفت شوم
    وی در پایان «مهندس نفت» بودن را رؤیای کودکی خود عنوان کرد و گفت: من نیز مانند همه کودکان خوزستانی دوست داشتم در آینده مهندس نفت باشم اما هرگز نتوانستم به این مهم برسم گرچه بسیار خوشحالم که امروز هم پسر و هم دخترم توانستند در کسوت مهندسی فعالیت کنند

    دوره های نوروزی عصر شبکه

    مطالب مرتبط

    ویژه های ایران ویج

    دیدگاهها (۰)



    ;کانال تلگرام ایران ویج اصلاحات نیوز آموزشگاه مهندسی عصر شبکه

    آخرین اخبار و مطالب

    پربحث ترین های هفته

    Sorry. No data so far.