• خرید vpn
  • ما هنـوز به فـردایی روشـن امید داریم

    صفحه اصلی » اخبار , ادبی » برنامه‌های برزیل در نمایشگاه کتاب فرانکفورت/ صنف نشر به «کاهش اختیارات اصناف» اعتراض کرد
    کد خبر : 1828260

    برنامه‌های برزیل در نمایشگاه کتاب فرانکفورت/ صنف نشر به «کاهش اختیارات اصناف» اعتراض کرد

    برنامه‌های برزیل در نمایشگاه کتاب فرانکفورت/ صنف نشر به «کاهش اختیارات اصناف» اعتراض کردReviewed by Aryan♥ on Jul 4Rating: واکنش‌ها به مصوبه اخیر مجلس شورای اسلامی در بررسی لایحه اصلاح قانون نظام صنفی ادامه دارد و در تازه‌ترین موارد، دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان و نایب رئیس اتحادیه لیتوگرافان، از این تغییرات انتقاد کردند. مرور…

    برنامه‌های برزیل در نمایشگاه کتاب فرانکفورت/ صنف نشر به «کاهش اختیارات اصناف» اعتراض کردReviewed by Aryan♥ on Jul 4Rating:
    واکنش‌ها به مصوبه اخیر مجلس شورای اسلامی در بررسی لایحه اصلاح قانون نظام صنفی ادامه دارد و در تازه‌ترین موارد، دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان و نایب رئیس اتحادیه لیتوگرافان، از این تغییرات انتقاد کردند.

    مرور اخبار مهم حوزه فرهنگ و ادب را در هفته‌ای که گذشت با نگاهی به یک اتفاق ناخوشایند در مورد یک نویسنده آغاز می‌کنیم. داوود غفارزادگان نویسنده و پژوهشگر در حوزه متون کلاسیک، در پی کامنت‌های توهین‌آمیزی که در وبلاگش ثبت می‌شد، آن را تا اطلاع ثانوی تعطیل کرد.

    غفارزادگان «کابوس خانه» را در اعتراض به آنچه «مزاحمت‌های پیاپی با کامنت‌های توهین‌آمیز» نامیده، پس از از بیش از چهار سال فعالیت، تعطیل کرده و در پاسخ به درخواست یکی از کاربرانش در صفحه شخصی خود در یکی از شبکه‌های اجتماعی، برای تجدید نظر در این تصمیم، گفته است: «مساله اصلاً امید و ناامیدی نیست. این کارها باید جمع شود و به حداقل قابل قبول مریض‌های روانی برسد. اغلب این کامنت‌گزارها شناخته شده‌اند و در موقعیت‌های خاص مثل این چماقدارها و کفن پو‌ش‌ها سر و کله‌شان پیدا می‌شود و روز به روز م جری‌تر و پرروتر میشوند.»

    داوود غفارزادگان بیش از دو دهه داستان‌هایی با موضوعات متنوع و برای مخاطبان متنوع نوشته است. جایزه 20 سال ادبیات داستان (بزرگسالان) به خاطر مجموعه داستان «ماسه نفر هستیم» به او تعلق گرفت. نشان طلایی از جشنواره بزرگ برگزیدگان ادبیات کودک و نوجوان (انجمن نویسندگان کودک و نوجوان) به عنوان یکی از بهترین داستان‌ نویسان دو دهه از جوایز دیگر اوست. رمان «فال خون» غفارزادگان توسط پروفسور قانون‌پرور ترجمه و در دانشگاه تگزاس امریکا چاپ شده‌ است. از این نویسنده همچنین تک‌ قصه‌هایی به زبان‌های مختلف ترجمه شده ‌است.

    برنامه‌های برزیل در نمایشگاه کتاب فرانکفورت امسال

    خبر دیگری که در هفته گذشته توجه اهالی ادبیات به ویژه علاقه‌مندان به نمایشگاه‌های خارجی کتاب را به خود معطوف کرد، برنامه‌های برزیل برای حضور (به عنوان مهمان ویژه) در نمایشگاه فرانکفورت 2013 است.

    پس از نیوزیلند که سال پیش میهمان افتخاری این نمایشگاه بود، امسال برزیل این عنوان را به خود اختصاص داده است و به همین دلیل با گروهی متشکل از 70 نویسنده و هنرمند راهی آلمان می‌شود.

    یورگن باس، مدیر نمایشگاه بین‌الملی کتاب فرانکفورت گفت ما امسال می‌خواهیم به همه بازدیدکنندگانمان نشان دهیم که چگونه کشور برزیل با تغذیه از فرهنگ رشد کرده و این چیزی است که مردم می‌خواهند از برزیل امروز بشنوند. او این سخنان را با کنایه‌ای به حضور تظاهرکنندگانی که دو هفته است در خیابان‌های برزیل به اعتراض به تصمیمات دولت می‌پردازند، بیان کرد.

    برزیل که امسال با تشکیل کمیته‌ای به ریاست روتیتو لیسا در این رویداد شرکت دارد، این حضور را برای انتقال فرهنگ و کتاب‌های برزیلی به اروپا بسیار تعیین کننده خوانده است.

    نمایشگاه کتاب فرانکفورت از 9 تا 13 اکتبر (17 تا 21 مهر) با تمرکز بر ارایه موسیقی، نمایشگاه و هنر خیابانی، فیلم و تئاتر برزیل در کنار کتاب این کشور برپا می‌شود.

    حضور ایران در نمایشگاه کتاب توکیو

    خبر دیگر در همین خصوص اینکه بیستمین نمايشگاه بين‌المللی كتاب توكيو روز چهارشنبه هفته جاری و با حضور ايران در محل نمايشگاه بين‌المللی توكيو Tokyo Big Sight آغاز به كار كرد. در این نمایشگاه 1360 ناشر از 25 كشور مختلف از جمله ایران، روسیه، كره جنوبی، مالزی، عربستان سعودی، برزیل و فیلیپین به مدت چهار روز در معرض بازدید علاقمندان قرار گرفته است.

    نمایشگاه امسال نیز همچون سال‌های گذشته با حضور شاهزاده «آكی شینو» فرزند امپراتور ژاپن به عنوان رئیس افتخاری نمایشگاه بین‌المللی كتاب افتتاح شد. روسای سندیكاها و اتحادیه‌های مختلف انتشاراتی در كنار تعدادی از سفرا و نمایندگان سفارتخانه‌های خارجی مقیم ژاپن در مراسم افتتاح نمایشگاه حضور یافتند. از سوی كشورمان نیز رضا نظرآهاری سفیر جمهوری اسلامی ایران در توکیو در مراسم مزبور شركت کرد.

    ایران در این نمایشگاه با دو غرفه مشترک رایزنی فرهنگی و دانشگاه جامعه‌المصطفی و غرفه کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان امسال نیز به روال سال‌های گذشته با مجموعه‌ای از كتب و آثار مختلف در زمینه‌های مذهبی، فلسفی، علمی، ادبی و سایر زمینه‌ها به زبان‌های مختلف از جمله ژاپنی و انگلیسی شركت کرد.

    رضا نظرآهاری، سفیر کشورمان در مورد حضور ایران در بیستمین نمایشگاه بین المللی كتاب اظهار داشت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب توکیو از مهمترین نمایشگاه‌های کتاب در جنوب غرب آسیا است که در آن کشورهای منطقه به عرضه آخرین محصولات فرهنگی خود می‌پردازند. جمهوری اسلامی ایران نیز در این نمایشگاه توسط برخی نهادهای فرهنگی بعضی از کتابهای به چاپ رسیده در داخل کشورمان را به نمایش گذاشت.

    در حاشیه برگزاری این نمایشگاه، سمینارها و سخنرانی‌های متعدد در زمینه‌های مختلف از جمله تاثیرات كتاب و كتابخوانی بر رشد كودك و نوجوان، جایگاه انتشار كتاب‌های مكتوب و الكترونیكی در جهان و سایر موضوعات ارائه خواهد شد.

    در نمایشگاه بین‌المللی توكیو با توجه به روند رو به افزایش استفاده از كتاب‌های الكترونیكی، شركت‌های مختلف نیز آخرین دستاوردهای خود را در این زمینه برای علاقه‌مندان ارائه كرده‌اند.

    پاموک و کمال هم به حمایت از معترضان پارک «گزی» برخاستند

    اما بشنوید از ادامه اعتراض‌ها به دولت ترکیه در ماجرا سرکوب معترضین پارک گزی. یک بیانیه جدید که به امضای 100 تن از چهره‌های فرهنگی و هنری ترکیه رسیده، خواستار متوقف شدن «ادبیات فتنه جویانه» دولت شده است. این بیانیه را نویسنگان شاخصی مانند اورهان پاموک و یاشار کمال هم امضا کرده‌اند.

    در این بیانیه جدید که در قالب یک آگهی تمام صفحه روز شنبه در چندین روزنامه ترکیه منتشر شده، از دولت این کشور خواسته شده تا از ادبیات فتنه جویانه و برانگیزاننده اجتناب کند و در آن آمده است: ما نگران هستیم این طرز صحبت به دوقطبی شدن جامعه منجر شود.

    رجب طیب اردوغان نخست وزیر ترکیه این روزها و به دلیل آنچه تحریک مخالفان خوانده می‌شود، بیش از پیش زیر سوال است و پس از یک دهه ماندن در قدرت، اکنون به استبداد متهم شده است.

    در حالی که معترضان از حمایت چهره‌های فرهنگی و هنری بهره می‌برند، آنها می‌گویند اردوغان تلاش کرده تا این چهره‌ها را تخریب کند. او احمت علی آلابورا بازیگر ترکیه‌ای را پس از این که پیامی در حمایت از جنبش اعتراضی منتشر کرد، به تحریک کنندگی ناآرامی‌ها متهم و او را تهدید به کشاندن به دادگاه کرد. او این اعتراض‌ها را فتنه خارجی‌ها خوانده و شبکه‌های بی.بی.سی. و سی.ان.ان را آتش بیار معرکه نامید.

    از زمان شروع اعتراض‌ها به برنامه دولت در میدان تقسیم و پارک گزی که از 31 ماه مه آغاز شده، تا کنون بیش از 2.5 میلیون نفر در شهرهای مختلف ترکیه در تظاهرات ضددولتی شرکت کرده‌اند. این اعتراضات تاکنون چهار کشته و 8 مجروح داشته است.

    پنج نویسنده‌ای که در میان 100 چهره پرقدرت جهان جای گرفتند

    سایت فوربس با انتشار فهرست 100 نفره سالانه‌اش که هر سال به معرفی تاثیرگذارترین چهره های مشهور جهان اختصاص پیدا می‌کند، 5 نویسنده را در این فهرست قرار داد. با این حال تاثیرگذارترین نویسنده این فهرست برخلاف سال‌های اخیر، دیگر رولینگ خالق «هری پاتر» نبود، بلکه یک نویسنده تازه از راه رسیده که خیلی‌ها او را به عنوان نویسنده قبول هم ندارند، موفق شده این جایگاه را به دست بیاورد. «ای.ال. جیمز» خانم نویسنده‌ای است که با نوشتن یک سه گانه با عنوان «پنجاه طیف خاکستری» نام خود را به عنوان اولین نویسنده این فهرست در مکان چهل و دوم ثبت کرده است.

    او که نام واقعی‌اش اریکا لئونارد است، اولین کتاب از این سه گانه را سال 2011 منتشر کرد. اسم خانم جیمز در فهرست تاثیرگذارترین چهره‌های مجله تایم هم در میان 100 چهره سال قرار گرفت. او که این مجموعه را ابتدا به صورت الکترونیک منتشر کرد، به تدریج موفق شد سر و صدایی به پا کند و با بالا رفتن فروش این کتاب، نسخه چاپی آن را هم به بازار فرستاد.

    «جیمز پترسون» نویسنده آمریکایی که سال پیش 29 عنوان کتاب الکترونیک پرفروش داشت، در مکان 49 این فهرست جای گرفته است. او سال پیش 94 میلیون دلار درآمد داشت که بخش بزرگی از آن برای فروش امتیاز ساخت آثارش برای فیلم‌های سینمایی و تلویزیونی بود.

    سومین نویسنده این فهرست «استفن کینگ» است که در رتبه 75 جای گرفته است. او که رمان «سرزمین شادی» را به تازگی منتشر کرده، تا سپتامبر «دکتر اسلیپ» را به بازار می فرستد. او امسال موفق شد تا رمان «زیر گنبد» را به صورت یک مجموعه تلویزیونی 13 قسمتی راهی تلویزیون کند.

    «جی. کی. رولینگ» نویسنده‌ای که اسمش با «هری پاتر» گره خوده است، نیز امسال در این فهرست حضور دارد. اما دلیل حضور او انتشار اولین رمانی است که برای بزرگسالان نوشته و با عنوان «خلاء ناگهانی» در سال 2012 منتشر شد. رولینگ با این رمان سر و صدای زیادی ایجاد کرد و برای نوشتن آن هشت میلیون دلار دستمزد دریافت کرد.

    «سوزان کالینز» هم که با کتاب «بازی‌های گرسنگی» فروش زیادی کرد و فیلمش در سینما هم کاملاً موفق بود، رتبه 87 این فهرست را به دست آورده است. او با درآمد 20 میلیون دلاری که از انتشار سه‌گانه «بازی‌های گرسنگی» در سال 2012 عایدش شد، با اکران فیلمی که از اولین کتاب این مجموعه ساخته شد، نام خود را به عنوان سومین فیلم پرفروش در روز افتتاحیه، در تاریخ سینما ثبت کرد. سه گانه سوزان کالینز تنها در سال 2011 بیش از 9 میلیون نسخه فروش را ثبت کرده بود.

    انتقاد نمایندگان اصناف حوزه نشر به «کاهش اختیارات اصناف» در مجلس

    اما انتقادها به مصوبه اخیر مجلس شورای اسلامی در بررسی لایحه اصلاح قانون نظام صنفی ادامه دارد؛ در تازه‌ترین موارد آن دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان و نایب رئیس اتحادیه لیتوگرافان، به تصمیم مجلس در این خصوص واکنش نشان داده‌اند.

    محمود آموزگار دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران با انتقاد از تغییراتی که در قانون نظام صنفی پدید آمده است، هشدار داد: با این مصوبه مجلس، افراد کارآمد در اتحادیه‌ها، صحنه فعالیت را ترک خواهند کرد.

    وی با بیان اینکه «بر اساس قانون تنها در مورد ریاست جمهوری محدودیت مربوط به دوره فعالیت (دو دوره) وجود دارد و این مسئله در سایر برنامه‌های انتخاباتی صدق نمی‌کند» افزود: علاوه بر این در مورد هیئت مدیره اتحادیه‌های صنفی واقعیت امر این است که به طور معمول کسانی که در اتحادیه‌ها ظرف چند سال از نظر کارهای اداری، پیگیری مطالبات صنف مربوطه و ایجاد هماهنگی میان دولت و کاربران آن صنف، تجربه‌ای به دست آورده‌اند، تعدادشان زیاد نیست و لذا به نظر من نتیجه تصمیم مجلس ابن خواهد شد که افراد کارآمد صحنه فعالیت برای اتحادیه‌ها را ترک خواهند کرد و ممکن است در نحوه اداره آن اتحادیه اخلال ایجاد شود.

    وی افزود: اگر هم نگرانی درباره سلامت رفتاری اعضای هیئت مدیره اتحادیه‌ها هست و نمایندگان محترم مجلس نگران این هستند که انتخاب مجدد این افراد در هیئت مدیره‌ها موجب این شود که از این موقعیشان سوء استفاده‌ای بکنند، باید دستگاه‌های بالادستی نظارتی را تقویت کنند و نحوه نظارت‌ها را به صورتی مدون‌تر و منظم‌تر طراحی کنند تا چنین مشکلاتی هم در صورت وجود، برطرف شوند. متاسفانه در مصوبه مجلس شورای اسلامی تعداد اعضای دولتی ناظر بر عملکرد اتحادیه‌ها بیشتر شده و کسانی را در این شورا گذاشته‌اند که حوزه فعالیتشان ارتباطی با مسائل صنفی و اصناف ندارد. ضمن اینکه همین مسئله با کوچکتر کردن دولت و کاهش تصدی‌گریهای آن منافات دارد.

    دبیر اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در پاسخ به این سئوال که نظرتان درباره این گفته بعضی نمایندگان مجلس در مورد احتمال شکل‌گیری یک مافیا در صورت مستمر بودن دوره فعالیت اعضای هیئت مدیره اتحادیه‌ها، چیست؟ با بیان اینکه «به نظر من استفاده از این قبیل الفاظ شایسته توضیح فعالیت در اتحادیه‌ها نیست» گفت: نمایندگان محترم مجلس باید این را در نظر بگیرند که کار اجرایی در اتحادیه‌ها به عنوان هیئت مدیره، یک کار داوطلبانه است و اتفاقاً افراد چندان مشتاق به فعالیت در این کسوت نیستند و لذا معتقدم همین تعدادی را هم که در اتحادیه‌ها مشتاق به فعالیت هستند و کار می‌کنند، نباید از ادامه فعالیت مایوس کرد.

    همچنین احمد ابوالحسنی نایب رئیس اتحادیه لیتوگرافان گفت: اصناف تا پیش از تصویب این ماده نیز با خود قانون نظام صنفی هم مشکل داشتند چرا که اختیارات مرتبط با مسائل اجرایی که برای اصناف در این قانون پیش بینی شده بود، خیلی کم بود اما اخیراً تغییراتی در همین قانون هم صورت گرفته که نه تنها نظر اصناف و مجامع صنفی در آن لحاظ نشده بلکه همین اختیارات حداقلی اصناف را هم از آنها گرفتند.

    وی افزود: بر اساس تغییراتی که در قانون نظام صنفی پدید آمده، تعداد اعضای شورای عالی نظارت بر اصناف را که قبلاً 7 نفر بودند، تا 13 نفر افزایش دادند. علاوه بر این برخی اصلاحات به وجود آمده در این قانون، خلاق قانون اساسی است؛ از این جهت که بر اساس نص صریح قانون اساسی بجز در مورد ریاست جمهوری که محدودیت 2 دوره متوالی برای کاندیداتوری و تصدی آن پیش بینی شده، در دیگر مسئولیت‌ها از جمله ریاست اتحادیه‌های صنفی، اشاره‌ای به مدت زمان تصدی مسئولیت نشده است.

    این فعال صنف چاپ و نشر اضافه کرد: البته یکی از نمایندگان محترم مجلس مطابق آئین نامه، به اِعمال محدودیت دو دوره‌ای برای تصدی ریاست اتحادیه‌ها اعتراض کرد و آقای لاریجانی (رئیس مجلس شورای اسلامی) هم اعتراض را وارد دانست با این حال این ماده از لایحه اصلاح قانون نظامی صنفی، به تصویب رسید.

    ابوالحسنی همچنین با اشاره به شعارهای حسن روحانی در حوزه اصناف مبنی بر واگذاری تصدی‌گری آنها به فعالان این حوزه در دولت جدید، گفت: به نظر می‌رسد یک تصمیم پشت پرده تصویب لایحه اصلاح قانون نظام صنفی بوده است چرا که با قانون جدید، تمامی آن شعارها نقش بر آب خواهد شد و دولت دیگر اجازه نخواهد داشت هیچ مسئولیتی را به خود اصناف واگذار کند. اینکه چه فرد یا افرادی از تصویب قانون مذکور سود می‌برند، حداقل برای ما مشخص نیست. ما به عنوان بخشی از بدنه بزرگ اصناف به ایجاد این تغییرات در قانون نظام صنفی اعتراض داریم و از متولیان امر می‌خواهیم نسبت به اصلاح این تغییرات جدید اقدام کنند.

    وی همچنین یادآور شد: سال گذشته که بحث تقویت کالاهای تولید داخل مطرح بود، کاری کردند که روند کاملاً برعکس شد و کالای ایرانی ضعیف شد. امسال هم که سال حماسه سیاسی و حماسه اقتصادی است، با اینکه حماسه سیاسی آن پدید آمده، به نظر می‌رسد زمینه برای وقوع حماسه اقتصادی فراهم نیست.

    چندی پیش و در ادامه بررسی لایحه اصلاح قانون نظام صنفی کشور در مجلس شورای اسلامی، نمایندگان با تصویب ماده دیگری از لایحه اصلاح قانون نظام صنفی مقرر کردند اعضای هیئت مدیره اتحادیه‌ها نمی‌توانند بیش از دو دوره متوالی یا 4 دوره متناوب در هیئت مدیره عضویت داشته باشند.

    اسناد انتخابات دوره یازدهم ریاست جمهوری فعلاً قابل انتشار نیست

    اما بشنوید از انتقال اسناد مربوط به انتخابات ریاست جمهوری به سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران. آنگونه که اسحاق صلاحی رئیس این سازمان گفته، هفته گذشته بیش از دو میلیون سند از دبیرخانه مرکزی نهاد ریاست جمهوری طی هفته گذشته به آرشیو ملی منتقل شده که اسناد مربوط به یازدهمین دوره انتخابات ریاست جمهوری نیز جزء این مجموعه است ولی تا زمانی که کارهای مربوط به ضدعفونی، استانداردسازی و بازیابی آنها انجام نشود، قابل افشا نیست.

    وی اضاف کرده است: بعد از انجام کارهای مربوط به ضدعفونی، استانداردسازی و بازیابی اطلاعات اسناد انتخابات دوره یازدهم ریاست جمهوری و در صورت صدور اجازه از نهاد منتقل کننده این اسناد به آرشیو ملی، اطلاع رسانی در مورد آن ها صورت خواهد گرفت.

    120 نسخه خطی نفیس فارسی که از کتابخانه ملی بلغارستان سردرآورد!

    رئیس کتابخانه ملی که در نشست خبری سخن می‌گفت، همچنین در پاسخ به سوالی مبنی بر اینکه چه اطلاعاتی از 120 نسخه خطی نفیس فارسی که چندی پیش در مرکز اسناد کتابخانه ملی بلغارستان رونمایی شدند، دارید؟ گفت: ما اطلاعاتی از رایزنی فرهنگی ایران در بلغارستان در مورد این نسخه‌های خطی دریافت کرده‌ایم ولی تقریباً چیزی اضافه بر مواردی که در سایت‌ها در این مورد دیده‌ایم، به دست نیاورده‌ایم و جزئیات جدیدی از این مسئله نداریم.

    وی در عین حال وعده داد «چنانچه اطلاعاتی از این نسخه‌های خطی به دست بیاید، از طریق سایت کتابخانه ملی در دسترس خبرنگاران و همه علاقه‌مندان به این حوزه قرار گیرد».

    چندی پیش 120 نسخه خطی نفیس به زبان پارسی در مرکز اسناد کتابخانه ملی بلغارستان رونمایی شد اما تاکنون اطلاعاتی از کیفیت این نسخ و یا موضوع آنها و اینکه چگونه سر از کشور بلغارستان درآورده‌اند، از سوی مسئولان کشورمان منتشر نشده اما این احتمال وجود دارد که این نسخ در دوران امپراطوری عثمانی به این کشور اروپایی منتقل شده باشند.

    با این حال چیزی که مشخص است و در وبسایت کتابخانه ملی بلغارستان هم قابل دسترسی است، این است که در میان این نسخ خطی، آثاری از عبدالرحمن جامی از جمله کتاب‌های «بهارستان» و «تیمورنامه» او، سلطان ولید، شیخ شجاع‌الدین الکوارانی و عبدالله جامی (هاتفی) هم به چشم می‌خورد.

    اطلاعات جزئی‌تر مربوط به این نسخ خطی نفیس فارسی در وبسایت کتابخانه ملی بلغارستان و در لینک http://www.nationallibrary.bg/cgi-bin/e-cms/vis/vis.pl?s=001&p=0192&n&vis قابل دسترس است.

    منبع: خبرگزاری مهر
    دوره های نوروزی عصر شبکه

    مطالب مرتبط

    ویژه های ایران ویج

    دیدگاهها (۰)



    ;کانال تلگرام ایران ویج اصلاحات نیوز آموزشگاه مهندسی عصر شبکه

    آخرین اخبار و مطالب

    پربحث ترین های هفته

    Sorry. No data so far.